terça-feira, julho 03, 2012


Três crianças conduzidas à escola. 
Outro deux-chevaux verde-maçã. 
Outra revoada de pombos na praça. 
Um ônibus 96 passa e pára no ponto de Saint-Sulpice; Geneviève Serreau desce e envereda pela Rue des Canettes. Eu a chamo, batendo no vidro da janela do café; ela se aproxima para me cumprimentar. 
Passa um ônibus 70. 
Pára de tocar o sino da igreja. 
Uma menina come metade de um bolo. 
Um homem de cachimbo e valise preta. 
Passa um ônibus 70. 
Passa um ônibus 63. São duas e cinco da tarde.
A experiência "termina":
Quatro crianças. 
Um cão. 
Uma nesga de raio de sol. 
O ônibus 96. São duas horas.

Em 1975, o escritor vanguardista Georges Perec decidiu registrar o que acontecia numa só praça parisiense em menos de 24 horas distribuídas ao longo de três dias consecutivos de outubro. Na sua "Tentative d'épuisement d'un lieu parisien  - Tentativa de exaustão de um local parisiense",  citado em Paris - Biografia de uma Cidade, de Colin Jones) . 
Estava sentada ao lado da mini seção Paris, folheando essa "grande" historia da cidade e me diverti com essa lista do Perec, que alias parece um especialista nisso. 

Procurando mais alguma informação sobre esse livro do Perec entrei num blog, que não falava nada sobre ele mas falava de outros, não sei se é um blog português, talvez, gostei da descriçao desse livro , onde ele faz uma comparação com o Perec. 
Os NichosSeverin Dayek, 1971 – Editora Unir - Camarões (1922-2011)
Um livreiro observa seus livros se transformarem pela ação dos cupins. Uma a uma obras de Dostoiévski, Gogol, Hemingway, Karel Tchapek, Nicolás Guillén se convertem em um emaranhado de pequenos túneis que, para o narrador, se assemelham a animais, rostos de antigos conhecidos, uma cena bucólica esquecida na infância. Os nichos é uma metáfora da morte e da mudança. A pequena novela do escritor camaronês foi publicada durante as sua estadia na França e logo despertou o interesse de gente como Georges Perec e Nathalie Serraute pelo parentesco com o nouveau roman, embora em Dayek a descrição esteja mais no mundo que existe na cabeça do narrador e, embora mais uma vez, o eu desse narrador se negue como tal. Em um paralelo, o processo descritivo no movimento francês afirma a impessoalidade. Já a obra do camaronês nega a impessoalidade e o seu avesso ao mesmo tempo.  Se para o leitor francês o texto já era um caleidoscópio enganoso, em português, aqui na tradução de Odara Mendes, há mais uma transformação, mais uma ação que corrompe e transforma, mata e dá vida. Um livro de Dayek é sempre uma surpresa. Mas o autor foi um homem sem biografia: morto no ano passado, quase não foi publicado. Trechos:
“Eu sou os meus livros. Eu sou todas estas palavras dos outros, o meu corpo não me pertence. Eu não tenho palavras minhas. Vejo o meu corpo ali sendo devorado.” 
“Os pequenos túneis são como veias que se apossam do papel e o transformam num objeto mais próximo do ser humano, algo mais orgânico, algo que se assemelha à própria pele, a pele recheada de pequenos escorpiões.” 
“A morte sabe o nome de todas as coisas.” 
livrosquevoceprecisaler.wordpress.com

Nenhum comentário: